Филм, ТВ и медији

Увод:

Превод филмова и ТВ емисија, локализација филмова и ТВ емисија, забава, превод ТВ драма, превод филмова, локализација ТВ драма, локализација филмова


Детаљи производа

Ознаке производа

Кључне речи у овој индустрији

Превод филмова и ТВ емисија, локализација филмова и ТВ емисија, забава, превод ТВ драма, превод филмова, локализација ТВ драма, локализација филмова, превод титлова, синхронизација

Решења компаније TalkingChina

Професионални тим за филм, ТВ и медије

Преводилачка агенција TalkingChina Translation је за сваког дугогодишњег клијента формирала вишејезични, професионални и стални преводилачки тим. Поред преводилаца, лектора и лектора који имају богато искуство у медицинској и фармацеутској индустрији, имамо и техничке рецензенте. Они поседују знање, стручну позадину и искуство у превођењу у овој области, а углавном су одговорни за корекцију терминологије, одговарање на стручне и техничке проблеме које постављају преводиоци и обављање техничке контроле приступа.
Продукцијски тим TalkingChina састоји се од језичких стручњака, техничких чувара капије, инжењера за локализацију, руководилаца пројеката и DTP особља. Сваки члан поседује стручност и искуство у индустрији у областима за које је одговоран.

Превод тржишних комуникација и превод са енглеског на страни језик који обављају изворни преводиоци

Комуникација у овој области обухвата многе језике широм света. Два производа компаније TalkingChina Translation: превод тржишних комуникација и превод са енглеског на страни језик који обављају изворни преводиоци, посебно одговарају на ову потребу, савршено решавајући две главне проблеме, а то су језик и ефикасност маркетинга.

Транспарентно управљање радним процесом

Токови рада у TalkingChina Translation су прилагодљиви. Потпуно су транспарентни за клијента пре почетка пројекта. За пројекте у овој области имплементирамо ток рада „Превод + Лектура + Технички преглед (за технички садржај) + DTP + Лектура“, а морају се користити CAT алати и алати за управљање пројектима.

Преводничка меморија специфична за купца

TalkingChina Translation успоставља ексклузивне стилске водиче, терминологију и преводилачку меморију за сваког дугорочног клијента у области робе широке потрошње. CAT алати засновани на облаку користе се за проверу терминолошких недоследности, осигуравајући да тимови деле корпус специфичан за клијента, побољшавајући ефикасност и стабилност квалитета.

CAT базиран на облаку

Преводилачка меморија се реализује помоћу CAT алата, који користе поновљене корпусе како би смањили обим посла и уштедели време; може прецизно контролисати конзистентност превода и терминологије, посебно у пројектима симултаног превођења и уређивања од стране различитих преводилаца и уредника, како би се осигурала конзистентност превода.

ИСО сертификација

TalkingChina Translation је одличан добављач преводилачких услуга у индустрији који је прошао ISO 9001:2008 и ISO 9001:2015 сертификате. TalkingChina ће искористити своје стручно знање и искуство у пружању услуга више од 100 компанија са листе Fortune 500 током протеклих 18 година како би вам помогао да ефикасно решите језичке проблеме.

Поверљивост

Поверљивост је од великог значаја у медицинској и фармацеутској области. TalkingChina Translation ће потписати „Уговор о неоткривању информација“ са сваким клијентом и поштоваће строге процедуре и смернице поверљивости како би се осигурала безбедност свих докумената, података и информација клијента.

Студија случаја Тангненг превода——Филмски и телевизијски медији

Шенжен Синруи Јидонг Културни Медија Ко., Лтд., раније познат као Ванг Ге Миаомеи Студио, основан је 2016. године. Углавном се бави оригиналним филмским и телевизијским рецензијама, а помоћна делатност му је промоција филмских и телевизијских драма. За само годину дана, успешно су усавршили „Вуконг Нао Филм“ неколико познатих IP-јева као што су „Диао Чанов Филм“ и „Танг Командеров Филм“; такође су правили рекламе за популарне филмове као што су „Самурајски Божји Ордек“, „Убиство из нехата“ и „Касна ноћна кантина“, и присуствовали су као позната медијска личност премијери филма Џанг Јимоуа „Једна секунда“.

случај01

Тренутно, компанија има више од 100 налога, а кумулативни обим репродукције целе мреже премашио је 80 милијарди. Доујинови фанови су премашили 100 милиона, а обим репродукције је премашио 40 милијарди. Big Fish, Toutiao, NetEase итд.) освојили су награде и нашли се на топ листи. Међу њима, „Meow Girl Talking Movie“ је јурнуо на прва два места на листи забаве, а филмови Дијао Чана, Вуконга и Танг Слинга су сви Доујинови филмови. Најбољи налог у округу има укупан обим репродукције од скоро 6 милијарди.

Тренутно, преводилачка служба Тангненг углавном пружа услуге људске лектуре након компјутерског превода кратких видео коментара за Xinrui Yidong Culture Media, а језик је кинески на енглески.

Компанија Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. основана је 2005. године и котирана је на GEM Шенженске берзе 26. октобра 2010. године. Постала је највећа компанија која се бави филмовима и телевизијама на кинеском језику, а чија је језгра стварање филмског и телевизијског садржаја.

случај02

У априлу 2021. године, компанија Tangneng Translation Co., Ltd. је сарађивала са Huace Film and Television, водећом компанијом у филмској и телевизијској индустрији, како би им пружила услуге превођења и лектуре титлова за документарне филмове. Језици који су у питању укључују кинеско-португалски и кинеско-француски.

Огилвијево 20-годишње путовање у Кини, од прве црно-беле новинске рекламе до модерних дела, Огилви групу је основао Дејвид Огилви 1948. године, а сада се развила у највећу комуникациону групу на свету. Једна од њих је пружање комплетног спектра комуникационих услуга за многе светски познате брендове.

случај03

Пословање обухвата оглашавање, управљање медијским инвестицијама, комуникацију један на један, управљање односима са клијентима, дигиталну комуникацију, односе с јавношћу и послове са јавношћу, имиџ и лого бренда, фармацеутски маркетинг и професионалну комуникацију итд. Ogilvy Group има много подружница које се баве различитим областима: као што су Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (видети „Ogilvy Public Relations International Group“ за детаље), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion итд. Од 2016. године, наша компанија сарађује са Ogilvy Advertising. Ogilvy PR има највише потреба, било да се ради о преводу (углавном саопштења за штампу, брифинзи).

Шта радимо у овој области

TalkingChina Translation пружа 11 главних преводилачких услуга за хемијску, минералну и енергетску индустрију, међу којима су:

ТВ драма/документарни/играни филм

Маркетиншки материјали везани за филм и ТВ

Повезани правни уговори

Услуге превођења везане за филм и ТВ


  • Претходно:
  • Следеће:

  • Напишите своју поруку овде и пошаљите нам је