П: Људи

Тим преводилаца
Кроз представљени ТакингЦхина А/Б/Ц систем евалуације преводилаца и 18 година строге селекције, ТакингЦхина Транслатион има велики број одличних преводилачких талената.Број наших потписаних глобалних преводилаца је више од 2.000, који покривају више од 60 језика.Најчешће коришћени преводиоци су преко 350, а овај број за тумаче високог нивоа је 250.

Тим преводилаца

ТалкингЦхина успоставља професионални и фиксни преводилачки тим за сваког дугорочног клијента.

1. Преводилац
у зависности од специфичног индустријског домена и потреба купаца, наши пројектни менаџери одговарају најприкладнијим преводиоцима за пројекте клијента;када се покаже да су преводиоци квалификовани за пројекте, покушавамо да поправимо тим за овог дугогодишњег клијента;

2. Уредник
са дугогодишњим искуством у превођењу, посебно за укључени индустријски домен, одговоран за двојезичну рецензију.

3. Лектор
читање циљног текста у целини из перспективе циљног читаоца и преглед превода без позивања на оригинални текст, како би се обезбедила читљивост и течност преведених делова;


4. Технички рецензент
са техничким искуством у различитим индустријским доменима и богатим преводилачким искуством.Они су углавном одговорни за исправку техничких термина у преводу, одговарање на техничка питања која постављају преводиоци и чување техничке исправности.

5. Стручњаци за осигурање квалитета
са техничким искуством у различитим индустријским доменима и богатим преводилачким искуством, углавном одговорним за исправку техничких термина у преводу, одговарање на техничка питања која постављају преводиоци и чување техничке исправности.

За сваког дугорочног клијента формира се и фиксира тим преводилаца и рецензената.Тим ће се све више упознати са клијентовим производима, културом и преференцијама како сарадња буде одмицала, а стални тим би могао да олакша обуку и интеракцију са клијентом.