Следећи садржај је преведен са кинеског извора машинским преводом без накнадне редактуре.
Недавно је у Вухану свечано одржан Форум о еколошким иновацијама у индустрији језичких услуга 2025. Овај индустријски догађај фокусира се на дубоке промене које је технологија вештачке интелигенције донела у област језичких услуга. Госпођа Су, директорка компаније TalkingChina, била је гост округлог стола на главном форуму конференције, а Кели, менаџерка за кључне клијенте, поделила је најбоље праксе подфорума, јасно преносећи индустрији мисли и стратегије компаније TalkingChina за реаговање на променљива времена.
Под утицајем таласа вештачке интелигенције, чисти преводилачки капацитет више није основна конкурентност. Последњих година, TalkingChina је пажљиво пратио тржишне трендове и, на основу сопствених предности, фокусирао се на стварање три независна карактеристична производа: „Прекоморске вишејезичне услуге“, „Креативно превођење и писање“ и „Превођење филмова и кратких драма“. Ова стратешка иницијатива је одраз проактивног одговора компаније и прецизног позиционирања. TalkingChina се увек придржава „служења прекоморским предузећима“ и „међукултурне комуникације и комуникације бренда“ као својих основних вредности и начела, трансформишући се од традиционалног пружаоца услуга конверзије језика до културног моста и стратешког партнера који помаже у промоцији глобализације кинеских брендова.
У оквиру округлог стола главног форума конференције, госпођа Су је водила детаљан разговор са неколико лидера у индустрији о интеграцији и примени вештачке интелигенције. Госпођа Су је поделила своје мишљење о будућем моделу језичких услуга, надајући се да ће у будућности, вођена вештачком интелигенцијом, технолошка инфраструктура постати интелигентнија, омогућавајући свим преводилачким задацима да постигну аутоматско подударање и беспрекоран ток, чиме ће се значајно побољшати ефикасност испоруке и стабилност квалитета.
Госпођа Су је даље објаснила да је идеално стање за будућност да стандардизоване ТАСС услуге буду невидљиво и беспрекорно уграђене у глобалне пословне ланце клијената, ефикасно, јефтино и поуздано обављајући већину основних послова. Људска мудрост се ослобађа да се фокусира на вредније области. Наши преводиоци више неће наплаћивати за „речи“, већ за „управљање ризицима“, „међукултурну компетенцију“ и „увиде“. Преводилачке компаније ће се такође трансформисати из „фабрика текста“ у „стратешке партнере“ за клијенте. Ово гледиште указује на кључни пут ка повећању вредности индустрије, а то је јачање јединствених предности људи у стратегији, креативности и емоционалној комуникацији на основу ефикасности обраде вештачке интелигенције.
У сесији о размени најбољих пракси на овом подфоруму, Кели је живо демонстрирала присутнима како TalkingChina примењује нову парадигму „плеса човека и машине“ у практичном пословању, користећи вишејезични пројекат робота са вештачком интелигенцијом и пројекат оптимизације система за глас у аутомобилу као примере. Представила је како TalkingChina може да користи алате вештачке интелигенције за оптимизацију процеса управљања пројектима, обезбеђивање основног квалитета превода, уз прецизно управљање различитим потребама људских ресурса и јачање покривености глобалне мреже ресурса, заиста постижући двоструки скок у ефикасности и вредности.
Данас, док вештачка интелигенција мења индустрију, TalkingChina активно промовише себе и индустрију заједно, пратећи кинеска предузећа у иностранству како би постигла стабилан и далекосежан развој кроз нови модел услуга који дубоко интегрише технологију и хуманистичку мудрост. TalkingChina Translate, испловимо заједно!
Време објаве: 13. новембар 2025.