Следећи садржај је преведен са кинеског извора машинским преводом без накнадне редактуре.
На крају златног септембра, дочекујемо значајан дан - Међународни дан преводилаштва. Поподне 30. септембра, у овом тренутку славља у преводилачкој индустрији, почео је 7. „TalkingChina фестивал“, а TalkingChina је на овај начин одао почаст сваком вредном преводиоцу.
Међународна федерација преводилаца сваке године предлаже различите теме за Међународни дан превода. Тема за Међународни дан превода 2025. године је „Превођење, обликовање будућности којој можете веровати“. Ова тема дубоко наглашава важну улогу преводилаца у обезбеђивању поуздане комуникације, изградњи поверења међу свим странама и надгледању текстуалног и машинског превода које генерише вештачка интелигенција. То такође значи да преводиоци постају мост између комуникације и технологије, комбинујући интелигенцију људског језика са ефикасношћу машине и дајући језичкој комуникацији веће поверење у сложеном контексту глобализације.
У знак сећања на Светог Јеронима, заштитника преводилачке индустрије, компанија TalkingChina је 2019. године прогласила 30. септембар „Фестивалом TalkingChina“. Као основна активност Фестивала TalkingChina, избор „TalkingChina Good Translation“ има за циљ да препозна изузетне преводилачке раднике и додатно унапреди препознавање вредности преводилачког рада у друштву.
Овогодишњи избор наставља традицију, али се више фокусира на преводиоце у ери вештачке интелигенције који прихватају технологију, строго контролишу и посвећено испоручују висококвалитетне производе. Од септембра 2024. до августа 2025. године, 10 најбољих наставника превода са највишим свеобухватним оценама у погледу износа поруџбине/количине поруџбине/процене управљања пројектима, испоручених на платформи за интеграцију производње, добиће част „TalkingChina Good Translation“ у 2025. години, узимајући у обзир разлике у потражњи за језиком.
Време објаве: 30. октобар 2025.