П: Људи

Тим преводилаца
Кроз представљени ТакингЦхина А/Б/Ц систем евалуације преводилаца и 18 година строге селекције, ТакингЦхина Транслатион има велики број одличних преводилачких талената. Број наших потписаних глобалних преводилаца је више од 2.000, који покривају више од 60 језика. Најчешће коришћени преводиоци су преко 350, а овај број за тумаче високог нивоа је 250.

Тим преводилаца

ТалкингЦхина успоставља професионални и фиксни преводилачки тим за сваког дугорочног клијента.

1. Преводилац
у зависности од специфичног индустријског домена и потреба купаца, наши пројектни менаџери одговарају најприкладнијим преводиоцима за пројекте клијента; када се покаже да су преводиоци квалификовани за пројекте, покушавамо да поправимо тим за овог дугогодишњег клијента;

2. Уредник
са дугогодишњим искуством у превођењу, посебно за укључени индустријски домен, одговоран за двојезичну рецензију.

3. Лектор
читање циљног текста у целини из перспективе циљног читаоца и преглед превода без позивања на оригинални текст, како би се обезбедила читљивост и течност преведених делова;


4. Технички рецензент
са техничким искуством у различитим индустријским доменима и богатим преводилачким искуством. Они су углавном одговорни за исправку техничких термина у преводу, одговарање на техничка питања која постављају преводиоци и чување техничке исправности.

5. Стручњаци за осигурање квалитета
са техничким искуством у различитим индустријским доменима и богатим преводилачким искуством, углавном одговорним за исправку техничких термина у преводу, одговарање на техничка питања која постављају преводиоци и чување техничке исправности.

За сваког дугорочног клијента формира се и фиксира тим преводилаца и рецензената. Тим ће се све више упознати са клијентовим производима, културом и преференцијама како сарадња буде одмицала, а стални тим би могао да олакша обуку и интеракцију са клијентом.