Локализација веб-сајта/софтвера
Комплетан поступак локализације засноване на преводу
Садржај укључен у локализацију веб странице далеко превазилази превод. То је сложен процес који укључује управљање пројектом, превод и лектуру, осигурање квалитета, онлајн тестирање, благовремена ажурирања и поновну употребу претходног садржаја. У овом процесу, неопходно је прилагодити постојећу веб страницу културним обичајима циљне публике и олакшати циљној публици приступ и коришћење.
Услуге и поступак локализације веб сајтова
Процена веб странице
Планирање конфигурације URL-ова
Изнајмљивање сервера; регистрација на локалним претраживачима
Превод и локализација
Ажурирање веб-сајта
SEM и SEO; вишејезична локализација кључних речи
Услуге локализације софтвера (укључујући апликације и игре)
●Услуге локализације софтвера (укључујући апликације) компаније TalkingChina Translation:
Превод и локализација софтвера су неопходни кораци у пласирању софтверских производа на глобално тржиште. Приликом превођења онлајн помоћи за софтвер, корисничких упутстава, корисничког интерфејса итд. на циљни језик, осигурајте да приказ датума, валуте, времена, корисничког интерфејса итд. одговара навикама читања циљне публике, уз очување функционалности софтвера.
① Превод софтвера (превод корисничког интерфејса, помоћних докумената/водича/приручника, слика, паковања, маркетиншких материјала итд.)
② Софтверски инжењеринг (компилација, подешавање интерфејса/менија/дијалошког оквира)
③ Распоред (подешавање, улепшавање и локализација слика и текста)
④ Тестирање софтвера (функционално тестирање софтвера, тестирање и модификација интерфејса, тестирање апликативног окружења)
●Оптимизација продавнице апликација
Локализоване информације о софтверском производу у продавници апликација, погодне за нове кориснике на циљном тржишту да пронађу вашу апликацију, укључују:
Опис апликације:Најважнија водећа информација, језички квалитет информација је пресудан;
Локализација кључних речи:не само превод текста, већ и истраживање коришћења претраге од стране корисника и навика претраживања за различита циљна тржишта;
Локализација мултимедије:Посетиоци ће видети снимке екрана, маркетиншке слике и видео записе док прегледају вашу листу апликација. Локализујте овај водећи садржај како бисте подстакли циљне купце да преузму апликацију;
Глобално издање и ажурирања:фрагментирана ажурирања информација, вишејезичност и кратки циклуси.
●Услуга локализације игара компаније TalkingChina Translate
Локализација игара треба да обезбеди циљним играчима интерфејс који је у складу са оригиналним садржајем и пружи осећај лојалности и искуство. Пружамо интегрисану услугу која комбинује превод, локализацију и обраду мултимедије. Наши преводиоци су играчи који воле игре, разумеју своје потребе и вешто познају стручну терминологију игре. Наше услуге локализације игара укључују:
Текст игре, кориснички интерфејс, упутство за употребу, синхронизација, промотивни материјали, правна документација и локализација веб странице.