Локализација веб сајта/софтвера
Комплетан поступак локализације на основу превода
Садржај укључен у локализацију веб-сајта далеко превазилази превод. То је сложен процес који укључује управљање пројектима, превод и лектуру, осигурање квалитета, онлајн тестирање, правовремено ажурирање и поновну употребу претходног садржаја. У овом процесу, неопходно је прилагодити постојећу веб страницу тако да буде у складу са културним обичајима циљне публике и олакшати приступ циљној публици и њено коришћење.
Услуге и процедура локализације веб сајта
Евалуација веб странице
Планирање конфигурације УРЛ-а
Изнајмљивање сервера; регистрација на локалним претраживачима
Превод и локализација
Ажурирање веб локације
СЕМ и СЕО; вишејезична локализација кључних речи
Услуге локализације софтвера (укључујући апликације и игре)
●Услуге локализације софтвера ТалкингЦхина Транслатион (укључујући апликације):
Превођење и локализација софтвера су неопходни кораци у гурању софтверских производа на глобално тржиште. Када преводите софтверску онлајн помоћ, корисничке приручнике, кориснички интерфејс итд. на циљни језик, уверите се да је приказ датума, валуте, времена, интерфејса корисничког интерфејса итд. у складу са навикама читања циљне публике, уз одржавање функционалности софтвера.
① Превод софтвера (превод корисничког интерфејса, помоћни документи/водичи/приручници, слике, паковање, тржишни материјали, итд.)
② Софтверски инжењеринг (компилација, подешавање интерфејса/менија/дијалошког оквира)
③ Изглед (прилагођавање, улепшавање и локализација слика и текста)
④ Тестирање софтвера (функционално тестирање софтвера, тестирање и модификација интерфејса, тестирање окружења апликације)
●Оптимизација Апп Сторе-а
Погодно за нове кориснике на циљном тржишту да пронађу вашу апликацију, локализоване информације о софтверском производу у продавници апликација укључују:
Опис апликације:Најважнија информација која води, квалитет информација на језику је кључан;
Локализација кључне речи:не само превођење текста, већ и истраживање употребе претраживања корисника и навика претраживања за различита циљна тржишта;
Локализација мултимедије:Посетиоци ће видети снимке екрана, маркетиншке слике и видео записе док прегледају вашу листу апликација. Локализујте овај садржај који води да бисте промовисали циљне купце за преузимање;
Глобално издање и ажурирања:фрагментирана ажурирања информација, вишејезичност и кратки циклуси.
●ТалкингЦхина Транслате-ов сервис за локализацију игара
Локализација игре треба да пружи играчима на циљном тржишту интерфејс који је у складу са оригиналним садржајем и да пружи осећај лојалности и искуство. Пружамо интегрисану услугу која комбинује превод, локализацију и обраду мултимедије. Наши преводиоци су играчи који воле игре и разумеју њихове потребе и познају професионалну терминологију игре. Наше услуге локализације игара укључују:
Текст игре, кориснички интерфејс, упутство за употребу, синхронизација, промотивни материјали, правни документи и локализација веб локације.