Локализација веб странице / софтвера

Увод:

Садржај који је укључен у локализација веб локација прелази превод. То је сложен процес који укључује управљање пројектима, превод и лекторирање, осигурање квалитета, интернетско тестирање, правовремене исправке и поновну употребу претходног садржаја. У овом процесу је потребно подесити постојећу веб локацију да се у складу са културним обичајима циљне публике и олакша циљну публику да приступи и користи.


Детаљи производа

Ознаке производа

Изнајмљивање и опрема за тумачење и опрему

Локализација веб странице / софтвера

сервице_црицлеКомплетан поступак локализације на преводу

Садржај који је укључен у локализација веб локација прелази превод. То је сложен процес који укључује управљање пројектима, превод и лекторирање, осигурање квалитета, интернетско тестирање, правовремене исправке и поновну употребу претходног садржаја. У овом процесу је потребно подесити постојећу веб локацију да се у складу са културним обичајима циљне публике и олакша циљну публику да приступи и користи.

Услуге и поступак локализације веб локација

ицо_ригхтЕвалуација веб странице

ицо_ригхтУРЛ конфигурационо планирање

ицо_ригхтИзнајмљивање сервера; Регистрација у локалним претраживачима

ицо_ригхтПревод и локализација

ицо_ригхтАжурирање веб локација

ицо_ригхтСЕМ и СЕО; Вишејезична локализација кључних речи

Услуге локализације софтвера (укључујући апликације и игре)

Услуге софтвера за локализацију софтвера ТалкингЦхина (укључујући апликације):

Превод и локализација софтвера неопходни су кораци у гуравању софтверских производа на глобално тржиште. Када превођење софтвера Онлине Помоћ, корисничке приручнике, УИ итд. У циљни језик, осигурајте да је приказ датума, валута, време, УИ интерфејс итд. У складу са навикама читања циљне публике, уз одржавање функционалности софтвера.
① Превод софтвера (превод корисничког интерфејса, докумената за помоћ / водиче / приручнике, слике, паковање, тржишни материјали итд.)
② Софтверски инжењеринг (компилација, интерфејс / подешавање оквира / менија / дијалог)
③ Изглед (прилагођавање, улепшавање и локализација слика и текста)
④ Тестирање софтвера (софтверско функционално тестирање, испитивање и модификација интерфејса, тестирање заштите животне средине)

Оптимизација апликације

Погодно за нове кориснике на циљном тржишту да пронађу вашу апликацију, локализовани софтверски подаци о производу у Апп Сторе-у укључују:
Опис апликације:Најважније водене информације, језички квалитет информација је пресудан;
Локализација кључних речи:не само превод текста, већ и истраживање о употреби корисника и претресним навикама за различита циљана тржишта;
Мултимедијална локализација:Посетиоци ће видети снимке екрана, маркетиншке слике и видео записе током прегледавања ваше листе апликација. Локализују ови садржај водећих за промоцију циљних купаца за преузимање;
Глобално издање и ажурирање:Фрагментиране исправке информација, вишејезичност и кратки циклуси.


Служба за локализацију игре ТалкингЦхина Транслате

Локализација игара треба да обезбеди циљне плејере на тржишту интерфејсом који је у складу са оригиналним садржајем и пружити лојални осећај и искуство. Пружамо интегрисану услугу која комбинује превод, локализација и вишемедијску обраду. Наши преводиоци су играчи који воле игре који разумеју своје потребе и стручно су у професионалној терминологији игре. Наше услуге локализације игре укључују:
Текст игре, УИ, упутство за употребу, пресвлачење, промотивни материјали, правни документи и локализација веб страница.


3M

Веб локација Портал Шангај Јинг'ан

Неки клијенти

Ваздушна кина

Под оклопом

Ц & ЕН

LV

Детаљи услуге1

  • Претходно:
  • Следећи:

  • Овде напишите своју поруку и пошаљите нам га