Следећи садржај је преведен са кинеског извора машинским преводом без накнадне редактуре.
Од 25. до 26. априла, на Универзитету у Вухану је свечано одржана Годишња конференција Удружења преводилаца Кине за 2026. годину, са темом „Интеграција и превазилажење граница: Бесконачне могућности превођења у ери дигиталне интелигенције“. TalkingChina је позван да присуствује конференцији.
Ову годишњу конференцију, коју су организовали Кинеска администрација за издаваштво на страним језицима, Одељење за публицистику Покрајинског комитета КП Кинеске комунистичке партије Хубеј и друге институције, заједнички су организовали Удружење преводилаца Кине, Универзитет у Вухану и Институт за превод при Кинеској администрацији за издаваштво на страним језицима. Скоро 30 посебних догађаја окупило је бројне представнике централних државних органа, високошколских установа, научноистраживачких института и преводилачке индустрије.


На церемонији отварања, Чанг Бо, директор Кинеске администрације за издаваштво страних језика, истакао је да је Нацрт 15. петогодишњег плана направио важне стратешке аранжмане, укључујући „изградњу ефикаснијег међународног комуникационог система“ и „продубљивање размене и међусобног учења између цивилизација“, чиме је зацртан курс за развој преводилачког рада.
Ду Жанјуан, председник Удружења преводилаца Кине, нагласио је да, у контексту нових ситуација и нових задатака, Удружење треба да усаврши међународни израз кинеског дискурса, даље унапреди „Четири преводилачка пројекта“ и допринесе мудрости преводилачке индустрије служењу укупним националним интересима.
У видео обраћању, Гијом Денефбур, председник Међународне федерације преводилаца, истакао је да дигитализација и вештачка интелигенција покрећу дубоке промене у преводилачкој индустрији. Ипак, основна мисија превођења остаје да обезбеди тачност, поштује одговорности и одржи поверење у сваком тренутку.


Као главни врхунац ове годишње конференције, „Четири преводилачке иницијативе“ (неговање талената, културно превођење и ширење, академско истраживање и стручно усавршавање) које је покренуло Удружење преводилаца Кине 2025. године, биће додатно продубљене током 2026. године.
На церемонији отварања, представљени су ауторитативни резултати истраживања, укључујућиИзвештај о развоју преводилачке индустрије у Кини за 2026. годину, тај/та/тоИзвештај о развоју глобалне преводилачке индустрије за 2026. годинуиИстраживачки извештај о превођењу помоћу вештачке интелигенције и глобалном ширењу културних „три нова елемента“званично су објављени један за другим.
У међувремену, користећи Иницијативу за превођење и ширење културних информација, Удружење преводилаца Кине је увело иновације у механизам сарадње између централних и локалних власти и званично покренуло „Пројекат превођења јавних натписа“. Ова иницијатива има за циљ стандардизацију превођења јавних натписа, чиме се подстиче културни и туристички развој и унапређује урбана слика.


Дана 26. априла, Семинар преводилачких услуга на тему „Реконструкција преводилачког света · Сукреирање заједничке вредности“ одржан је као подфорум годишње конференције, где је представљена нова књига из индустријеРеконструкција преводилачке сфере — Збирка практичних случајева о преводилачким услугамаје званично објављен.
Као заменик вође Пројектне групе за најбољу праксу,Разговор о Киније активно учествовао у догађају. Укупно пет изузетних радова које је компанија поднела одабрано је за објављивање, демонстрирајући богато практично искуство компаније TalkingChina у више области. Током округлог стола подфорума, госпођа Су Јанг, генерална директорка компаније TalkingChina, била је домаћин, разговарајући о новим путевима развоја преводилачких услуга у ери вештачке интелигенције заједно са стручњацима из индустрије.
Пре овог догађаја, TalkingChina је присуствовао 7. проширеном састанку 5. савета Одбора за преводилачке услуге одржаном 24. априла и честитао одбору на освајању титуле Изузетног огранка Удружења преводилаца Кине за 2025. годину.

Реконструкција преводилачког пејзажа – Збирка практичних случајева о преводилачким услугамазванично је објавило Удружење преводилаца Кине. Систематски сортира референтне праксе у индустрији, служећи као редак референтни материјал за преводилачке стручњаке и језичке ентузијасте.
Скенирајте QR код да бисте наручили ако сте заинтересовани и оснажите своју преводилачку праксу увидима у индустрију и стручношћу!

QR код за наручивање нових књига
Време објаве: 30. април 2026.